Абонирайте се за нюзлетъра на "Булевард България", за да получавате селекция с най-интересните теми на седмицата през погледа на нашия екип:


Носителката на наградата "Пулицър" Дженифър Игън е в Нидерландия и промотира последния си роман "The Candy House". Повечето от читателите ѝ я молят да подпише книгите им, но екземплярите, които държат в ръка, много често не са на нидерландски език, а на английски. Историята е отпреди няколко години, но тенденцията е трайна.

Според нидерландския издател на Игън - "De Arbeiderspers" - около 65% от продажбите на романа в страната са на английската му версия. Трендът е устойчив и се разраства благодарение на социалните мрежи.

За него разказва изданието "New York Times".

Все повече хора в Европа владеят английски език, без значение какъв е майчиният им. А това оказва влияние върху издателския бранш. Все повече читатели купуват американски и британски книги в оригинал и отказват да четат преводните издания. Това е особено разпространено в скандинавските страни, Нидерландия и все повече в Германия, която е един от най-големите книжни пазари в света.

Книгоиздателите в тези страни се опасяват, че тенденцията може да подкопае пазара на преводна литература, което ще означава по-малко пари за авторите и по-малко възможности за публикуване на произведенията им в чужбина.

Том Краушар, от една от най-старите издателски къщи в Германия - Klett-Cotta, казва, че тенденцията може да достигне критична точка и да "срине" всичко.

Англоезичните книги, които се продават в Европа, обикновено са евтини издания, създадени именно за износ в други страни. Много често те струват по-малко от преводните книги.

България също е пример за това. В книжарниците има литература в оригинал на английски език, като книгите са на по-ниска цена от преведените на български език издания на същите произведения. Неотдавна Изследване на "Евробарометър" установи, че близо половината европейци владеят свободно английски и могат да водят разговор. В България този процент е около 29%.

Именно все по-голямото разпространение английския език е един от факторите, които засилват тенденцията да се четат англоезични книги в оригинал. Но не е единственият. TikTok също спомага продажбите да отчитат ръст.

Книжарите в Нидерландия казват, че много млади хора предпочитат да купуват литература на английски заради кориците. Това се дължи на популярността на BookTok - общност в приложението TikTok, посветена на ревюта и препоръки на книги.

Младите читатели виждат в платформата конкретни корици и искат да имат точно тях. Отделно съдържанието в TikTok по тези теми е предимно на английски.

В много книжарници в Европа секциите за млади читатели са заредени предимно с литература на английски език. Там са и произведенията на популярни автори като Колийн Хувър, Емили Хенри, Маделин Милър, Адам Силвера и други.

Леон Вершуор, книжар от Амстердам, казва, че в момента наблюдава истинска промяна в литературния бизнес.

"Тези млади читатели никога няма да четат на [своя] език", казва той.

Английските версии обаче намаляват продажбите на преводните заглавия в чужбина. Това създава трудности за европейските издатели, за които става все по-сложно, а понякога и невъзможно, да възстановят инвестициите, които са направили за превода и издаването на дадено произведение.

Тенденцията може да засегне и самите автори по много начини. Кристиан Шумахер-Геблер, главен изпълнителен директор на издателската група Bonnier в Германия, посочва пред NYT, че писателите биха изгубили авторски възнаграждения от преводните издания, които са по-високи от заплащането, което получават от евтините екземпляри за износ.

Решение на проблема

В опит да се преборят с англоезичната еуфория, която бушува в TikTok, някои издатели предприемат мерки. В книжарниците в Нидерландия вече се срещат книги с корица и заглавие в оригинал, - но текстът вътре е на местния език.

Пример за това е версията на романа "Yellowface" на Р. Ф. Куанг от 2023 г. - книгата изглежда почти идентично с първичното издание на английски.

В Германия издателите се опитват да пуснат преводите на нови заглавия с възможно най-малко забавяне, за да избегнат евентуален спад в продажбите.

Книжарниците също се адаптират към засилващата се тенденция, като зареждат все повече англоезични издания на популярни книги, за да отговорят на интереса предимно на младите читатели. Някои не са доволни от този факт и смятат, че по този начин се пренебрегва националната реч. Други обаче са доволни, че хората купуват книги - независимо на какъв език са те.

Романтичните книги - новата страст на тийнейджърите

Важно днес

Илияна Йотова ускори консултациите за служебен премиер

Разговорите ще приключат тази седмица

14:58 - 27.01.2026
Важно днес

Асен Василев: Няма да управляваме с ГЕРБ и Радев, ако иска - той може да ни подкрепи

Според лидера коалицията ПП-ДБ е единна

14:48 - 27.01.2026
Важно днес

Кога търговецът може да откаже банкнота от 200 евро от клиента? 

​​​​​​​БНБ напомни, че едрите банкноти са законни платежни средства

13:54 - 27.01.2026
Важно днес

САЩ притискат Киев да отстъпи Донбас, за да получи гаранции за сигурност

Информацията е на Financial Times

13:45 - 27.01.2026
Важно днес

Германия дава 1 млн. евро награда, за да разкрие кой спря тока на Берлин

Полицията още не знае кой стои зад т.нар. Vulcangruppe, отговорни за атаката

13:37 - 27.01.2026
Важно днес

Рая Назарян отказа да е служебен премиер, но поиска безпартиен шеф на МВР

ГЕРБ искат "максимално безпристрастен" министър на вътрешните работи

12:00 - 27.01.2026
Бизнес

Carlsberg България става ексклузивен дистрибутор на VIDAS от януари 2026 г.

Българската марка VIDAS е се отличава с използването на автентични билки и плодове, прозрачен и изчистен състав на етикета и високо качество

11:12 - 27.01.2026
Спорт

Антъни Иванов ще участва на Игрите за допингирани

Още един българин се включва в Enhaced Games

10:26 - 27.01.2026
Живот

Сидни Суини окичи знака Hollywood със сутиените си и забърка нов скандал

Нощната акция е реклама на бранда ѝ за бельо Syrn, но не всички са доволни

10:21 - 27.01.2026