Георги Господинов стана първият българин с награда Booker за романа му “Времеубежище” Снимка: © Booker Prize Fountation

Българският писател Георги Господинов и романът му “Времеубежище” спечелиха престижната награда International Booker Award. Така той стана първият български писател, който получава отличието.

Победителят в оспорваната надпревара за най-добра преводна литература беше обявен на церемония в Лондон късно във вторник вечерта (българско време) - само броени минути преди 24 май.

В речта си Господинов сподели, че това е любимият му официален празник, тъй като е "прекрасно, когато се празнуват буквите и езикът" и поздрави на български своите сънародници: "Честит празник! Честито чудо на езика!"

В профила си във Facebook авторът изрази благодарности към своите читатели и коментира победата:

"Написах тази книга с трийсетте букви на кирилица. Благодаря на всички, които вярваха в нея! Благодаря на читателите си, с които сме заедно от години. Беше и е дълъг път. Благодаря на писателите преди мен, от които съм се учил! На българските писатели за всичко изстрадано и написано. За радостта, която видях в България след обявяването на наградата снощи. Радостта заради книга е чиста радост. Благодаря ви! Възможно е! Иска ми се това да отвори вратата към българската култура и да ни даде кураж", написа Господинов.

Георги Господинов стана първият българин с награда Booker за романа му “Времеубежище” - Timeshelter, Анджела Родел

В приемственото си слово той засегна и войната в Украйна с думите:

"Тази книга е лична, но в същото време и политическа. Във време на война писателите трябва да се стремят с историите си да застанат на страната на тези, които са атакувани. На тези, които се борят за дома си и бъдещето на техните и нашите деца".

Господинов благодари на останалите номинирани и на всички, които са били част от пътя на неговия роман.

"Докато разказваме нашите истории и тези на другите, ние сме все още живи и поддържаме живо и топло това, което разказваме. Историите ни произвеждат живот, съпричастност и съпротива срещу смъртта и злото. Това е чудото на литературата. Благодаря ви! Продължавайте да разказвате историите си", каза българският писател.

Английският превод на "Времеубежище", направен от Анджела Родел, беше сред шестте издания, които се бореха за наградата. Председателят на журито тази година Лейла Слимани каза, че изборът не е бил лесен, но в крайна сметка журито е избрало книгата, която "се фокусира върху индивидуалното, но и колективното" и "която поставя под въпрос света, в който живеем"

В романа героят на Господинов - Гаустин, създава клиника в Швейцария, която обещава да лекува пациенти с Алцхаймер, като пресъздава всяко предишно десетилетие в невероятни детайли. Колкото по-убедителна става терапията, толкова повече здрави хора проявяват интерес към клиниката като "времеубежище", в което да потърсят утеха от тежестта на настоящето. "Невинното чудовище на миналото" обаче навлиза в съвременния свят с непредсказуеми последствия.

Ежегодно „Букър“ се присъжда на романисти и автори на кратки разкази от цял свят, като обръща специално внимание на изкуството на превода. Спечелилият автор и преводачът си поделят по равно наградата от 50 000 британски лири.

Сред предишните носители на наградата са "Завтите" на Маргарет Атууд, "Среднощни деца" на Салман Рушди, "Обещанието" на Деймън Галгут и други.

Анджела Родел - английският преводач на "Времеубежище" Коя е Анджела Родел - американката с българско сърце, която спечели Booker заедно с Георги Господинов


Ако нашият сайт ви харесва, можете да се абонирате за седмичния ни нюзлетър тук:

Живот

Завръща ли се Слави Трифонов в bTV?

Риалити формат на "Шоуто на Слави" тръгва в bTV след 15 г. пауза

09:24 - 28.03.2024
Политика

Сърбия издирва дете, президентът обаче задейства свой AMBER alert

Aлександър Вучич обяви "тежки дни" за страната, докато цяла Сърбия търси двегодишно дете

08:04 - 28.03.2024