Георги Господинов получи поредно международно признание, след като книгата му "Времеубежище" беше избрана в дългата листа на International Booker Prize - една от най-престижните награди за литература.
Английският превод на "Времеубежище", направен от Анджела Родел, е включена в списък с 13 творби от единадесет чужди езици, които ще се борят за наградата.
Късият списък от шест книги ще бъде обявен на 18 април, а победителят ще стане ясен на 23 май на церемония в Лондон.
Това е и първото произведение на български автор, което попада в дългата листа на Booker за значима преводна литература.
"Благодаря на всички, които ми вярваха и бяха убежище през цялото това време. И на останалите също", пише Господинов в своя Facebook профил.
Българските издатели на Георги Господинов от "Жанет 45" посочват, че наградата Booker е най-важното събитие в литературния свят. Връчва се от 1969 година, а нейни носители са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс. През 2005 започва да се връчва и международният Booker само за книги в превод. Първият носител е Исмаил Кадаре.
С тази номинация Георги Господинов се нарежда до други номинирани автори през годините като Марио Варгас Льоса, Милан Кундера, Орхан Памук, Амос Оз, Ани Ерно и други, казват още от "Жанет 45".
"Наградената творба трябва да е произведение, което говори не само на нашето време, но и такава, която ще издържи изпитанието на времето и ще стане част от пантеона на голямата литература“, пишат организаторите на отличието.
Наградата е в размер на 50 000 британски лири и се разделя между автора и преводача на книгата - победител.
Ако нашият сайт ви харесва, можете да се абонирате за седмичния ни нюзлетър тук: