"Този филм съдържа негативни образи и/или нередно отношение спрямо определени народи или култури. Тези стереотипи бяха грешни и преди, грешни са и сега".
Това предупреждение ще се излъчва преди всяко пускане на оригинални анимационни филми като "Дъмбо", "Книга за джунглата", "Питър Пан", "Аладин" или "Лейди и скитникът" в платформата Disney+.
"Вместо да премахваме това съдържание, искаме да признаем вредния ефект, да се поучим от него и да провокираме дебат за създаването на ново бъдеще, отворено за всички", се казва в дисклеймъра на Disney. Стрийминг платформата е достъпна в няколко държави като САЩ, Нидерландия, Канада, Австралия и Нова Зеландия, IИндия, Великобритания, Франция, Испания, Италия, Германия, Швеция и др.
Това не е първата стъпка на компанията в опита й да отрази промяната във възприятията на анимациите си, създадени преди няколко десетилетия. През 2019 г. предупредителното съобщение обаче беше доста по-скромно: "Този филм се представя в оригиналния си вариант. Може да съдържа неактуални културни образи".
Вместо да задоволи критиците си - Disney само провокира още по-голям натиск от страна на активисти, които виждат расова дискриминация и обиден тон в някои от любимите детски филми на няколко поколения.
Една от причините за недоволство е, че всички герои на филмите - независимо къде се развива действието в приказката - са озвучавани от американски актьори. В оригинала на филм като "Аладин" (1992 г.) обаче злодеите като Джафар и Газим "звучат" с арабски акцент.
Критики има и заради текста на песента, с която започва "Аладин" - в нея се пее, че град Аграба (художествена измислица) е "варварски"; правозащитниците разчитат този символ като събирателен образ на Близкия Изток и се възмущават какво впечатление би се създало у децата.
"Дъмбо" също e обвиняван в "политическа некоректност": анимацията от 1941 г. показва сцена с група гарвани, чийто лидер се нарича Джим Кроу. Буквалният превод на името му звучи като "Джим Гарвана", но същият термин е и нарицателно за системата от закони в южните щати, с които е налагана десетилетна сегрегация на чернокожите граждани.
Законите "Джим Кроу" се отменят едва към средата на 60-те години, много след премиерата на "Дъмбо". Гарванът от анимацията е озвучен от белия актьор и музикант Клиф Едуардс, който имитира типичната интонация на чернокожите - това отново е елемент от стар комедиен жанр в САЩ, в който бели изпълнители пародират цветнокожи герои, като ги представят за неграмотни, простодушни и мързеливи.
Критика има дори срещу "Лейди и скитникът" (1955 г.) заради появата на две сиамски котки с имена Си и Ам, които са злодеи и отново пеят песен, провокиращ съмнения за неприемливи расови стереотипи у критиците на Disney. Социологът Маркъс Хънтър твърди, че лошите котки от анимацията на Disney "несъмнено извикват в съзнанието антиазиатските предразсъдъци, които някои американци развиват след края на Втората световна война".
Песента "Какво прави червеният човек червен" също прави анимационния "Питър Пан" от 1953 г. труден за разбиране от по-чувствителната публика в Америка през 21 век заради неприемливото обръщение към индианците по цвета на кожата им. Друго недоволство срещу анимацията е, че всъщност "обидната" песен е единствената част от сюжета, в който вождът и племето му говорят правилен английски език...
Disney не отрича проблема - в няколко от новите филмови адаптации по класически заглавия тези сцени не присъстват, песните са изрязани, а кастингът на озвучителите е по-разнообразен етнически.
В предупредителния текст на платформата се посочва, че Disney е отдаден на създаването на "истории с вдъхновяващи и амбициозни теми, които отразяват богатото разнообразие на човешкото преживяване по целия свят".
Расистки филм ли е "Отнесени от вихъра"? Протестите в САЩ поразиха класиката на Холивуд
Кубрат Пулев не е виновен - ние сме си такива
Ако нашият сайт ви харесва, можете да се абонирате за седмичния ни нюзлетър тук: